Saturday 29 November 2008

“从北京到伦敦,奥运圣火相传”图片展在伦敦举办


11月27日晚,伦敦交通局和发展署大楼热闹非凡,来自英国外交部、大伦敦市政府、伦敦奥组委、伦敦投资局、交通局、发展署、48家集团俱乐部等各界近百名嘉宾冒着初冬的丝丝寒意,络绎赶来出席中国驻英使馆与大伦敦市政府联合举办的“从北京到伦敦,奥运圣火相传”图片展酒会。
傅莹大使、大伦敦市副市长克莱门特(IAN CLEMENT)、正在伦敦出席国际奥委会北京奥运会总结大会的北京奥组委蒋效愚副主席兴致勃勃地参观了图片展,并发表了热情洋溢的讲话。  
傅莹感谢伦敦交通局、发展署、新华社承办此次图片展,表示这些图片将大家带回到北京奥运会和残奥会那些难忘的日日夜夜,使我们重温中、英及其他国家运动健儿创造的一个又一个奇迹。
傅莹说,2008年对中国来说是不平凡、值得永远铭记的一年,既有遭受地震灾难的泪水,也有奥运成功的欢笑。奥运会增进了中国与世界的相互了解和友谊,中国人民将以更大的信心朝着建设民主、富强、文明的国家迈进。  
奥运会也把中国和英国更紧密地联系在一起,希望奥运会为中英体育、文化等领域合作创造新契机。当前金融危机正在全球蔓延,人们对2012年伦敦奥运会充满期待。
中文的“危机”蕴涵“危险”和“机遇”的双重含义,希望大家共同努力,转“危”为“机”,推动中英关系再上新台阶,也相信伦敦会以自己独特的方式举办一届精彩的奥运。  
克莱门特表示,今年8月我有幸代表伦敦出席了北京奥运会开幕式,中方出色的赛事组织、后勤管理和安保工作给人留下深刻的印象。
中国发生的巨大变化、取得的伟大成就、中国人民自豪、乐观的精神风貌令人瞩目。
伦敦把举办2012年奥运会的责任看得很重,愿在相互尊重和加深友谊的基础上向世界各国,尤其是上届奥运会的主办国中国学习。
尽管面临金融危机,但伦敦有信心按时、在预算内举办一届独特的奥运会。  
蒋效愚表示,北京奥运会的成功彰显奥林匹克精神的巨大活力和影响力,是国际奥林匹克大家庭共同奋斗的结果。
中方愿与英方分享举办奥运的有益经验,也愿与伦敦奥运主办方开展相关合作。
预祝伦敦2012年奥运圆满成功。  
傅莹还向克莱门特赠送了由中钞国鼎公司印制的 “北京2008年奥运会纪念门票珍藏册”,克莱门特回赠了伦敦奥运会的徽章。  
酒会现场摆放三个大屏幕滚动播放奥运图片、并用两台高清晰度电视屏幕回放北京奥运会和残奥会开幕式。
嘉宾们饶有兴趣地驻足观赏,指点评论,认为此次图片展很有意义,将历史的瞬间变为永恒,不仅使观众得以欣赏奥运历史上这一辉煌时刻,也进一步深入了世界对中国的客观认识。 

Friday 28 November 2008

Visit Korea #3: Yongpyong Resort (THE EAST Campaign in Association with Korea Tourism Organization)


Yongpyong Resort has the most slopes out of all the resorts in Korea, but it is also extremely famous as a film location. This was where the popular drama Winter Sonata was filmed, and you can still find mementoes of the drama at the resort. Yongpyong resort has also hosted an international ski championship, due to its 28 slopes and 15 lifts.

At Yongpyong resort there are various courses available, ranging from beginner courses to the Yellow and Pink slope expert courses. On selected courses various rails and fixtures have been installed so snowboarders can make jumps and test various skills. The T-Rain Park Course allows snowboarders to ride stair rails and gives them the sensation of jumping over cars. Snowboarders from all over the world come here to try out these more difficult stunts. The resort also has many other great facilities, including an assortment of restaurants and cafes. The Western restaurant, Chalet, in Dragon Hotel, served as one of the film locations for the drama Winter Sonata. Diners can look out over the slopes while enjoying a delicious meal.

Those who wish to explore the entire area of Yongpyong Resort can use the beautiful walking paths or the observatory gondola. Yongpyong Resort, along with Muju Resort, serves as the location for the Fun Ski Event each year.

Yongpyong Resort has various accommodation facilities, including the Dragon Valley Hotel with its beautiful view overlooking the resort, condos with kitchen facilities as well as bedrooms, and affordable youth hostels for those on a budget. The condo is available to both members and non-members, but during the high seasons non-members may find it difficult to make reservations. If you are not a member and want to reserve a condo, it is best to do it early and also to avoid weekends and the high seasons.

You can make reservations through the homepage after creating an account, and your confirmation will be sent to you via email. For non-members accommodation at the Dragon Valley Hotel starts at ₩242,000, and condo accommodation ranges from ₩280,000 to ₩500,000. Accommodation at the youth hostel ranges from ₩70,000 to ₩160,000. Prices will vary depending on the dates. For exact prices, log on to Yongpyong Resort’s homepage to make further inquiries.

영국의 외국인 ID 카드 발급 시행

주한 영국대사관은 2008.11.25 이후 EEA(European Economic Area) 이외 지역 출신국가의 외국인이 영국에서 학생 또는 배우자(파트너) 자격으로 체류 허가 연장을 신청하는 경우, 여권에 부착하여 발급하던 스티커 사증(vignette) 대신에 외국인 ID 카드를 처음으로 발급 시행함을 대한민국 정부에 알려왔다고 주영 한국대사관은 발표 했습니다.

상기 카드 발급관련 주요 내용은 아래와 같으며, 추가 상세 내용은 별첨 영국 국경청(UK Border Agency) 작성 설명자료를 참조하시거나 영국 국경청(http://www.ukba.homeoffice.gov.uk/contact/ 에서 해당 지역 사무소 검색, 크로이든 사무소: 0870 606 7766)에 문의하여 주시기 바랍니다.

가: 대상자 (아래 체류자격으로 체류 허가 연장 신청시)
ㅇ 학생과 그의 부양가족: FLR(S) 양식 사용
ㅇ 영주권자의 배우자/파트너와 그의 부양가족: FLR (M) 양식 사용

나. 발급절차
ㅇ 영국국경청에 체류 허가 연장 신청시 외국인 ID 카드 발급 신청
ㅇ 영국 국경청 지역사무소(Croydon, Sheffield, Liverpool, Solihull, Cardiff, Glasgow, Armagh)에 방문하여 생체 정보(사진, 십지지문) 채취(6세 이상 모든 신청자)
ㅇ 체류 허가 연장에 성공하는 경우 외국인 ID 카드 수령

다. ID 카드(신용카드 사이즈, 86mm X 54mm) 수록 정보
ㅇ 성명, 디지털 이미지 사진, 체류허가 만료기한, 성별, 생체정보 수록 칩, 소지자 서명, 생년월일, 국적, 체류자격 등

라. 영국 출입국시 유의사항
ㅇ 외국인 ID 카드 소지자는 영국 체류중 해외 여행시 국경검문소에서 반드시 외국인 ID 카드와 여권을 함께 제시

마. 외국인 ID 카드 발급 확대 계획
ㅇ 영국정부는 향후 3년간 6개월이상 체류하는 모든 외국인에게 외국인 ID 카드를 발급할 예정이며, 전면 발급전까지 한시적으로 기존의 스티커 사증과 ID 카드 발급을 병행 시행할 것이라 합니다.

From 27 November 2008, the Amended Working Holiday Scheme will be Applied


Both the governments of Japan and the United Kingdom are committed to cultivate closer bilateral relationship among their citizens, promoting mutual understanding between two countries. From 2001, Japan has operated the "Working Holiday Scheme" for the British, and the UK operated the "Japan: Youth Exchange Scheme" for the Japanese, both of which provide wider opportunities for young people to experience the culture and general way of life in the other country.

Under the"Working Holiday Scheme", a limited number of British citizens who wish to stay in Japan up to one year primarily for a holiday may be granted a visa, which allows them to enter Japan for up to one year, and take work for up to one year, incidental to their holiday in order to supplement their travel funds. British participants need not obtain further permission to engage in remunerative activities while in Japan, although they are not allowed to be engaged in activities at certain sites stipulated under the Law on Control and Improvement of Amusement and Entertainment Businesses.*

In October 2008, the government of the United Kingdom announced that it would introduce a new scheme for young people, the "Youth Mobility Scheme (YMS)", which would replace the UK's existing schemes for young people, including the "Japan: Youth Exchange Scheme". Following consultations between the two governments, it has been arranged that Japan will be one of the first four participating countries in the YMS from its launch on 27 November, 2008. Although this new development does not change the basic structure (as described in the previous paragraph) of the "Working Holiday Scheme", the government of Japan is pleased to announce that, from the same date as the launch of the YMS, a wider range of British citizens will become eligible for the "Working Holiday Scheme" as indicated below.

* These sites include: where adult entertainment related businesses are carried out.

The "Working Holiday Scheme" from 27 November 2008 can be summarised s as follows:

Permitted duration of stay: Up to 12 months
Permitted duration of work: Up to 12 months (the work should only be incidental to the holiday)
Permitted without prior arrangement or approval: Yes
Permitted age range: 18-30 years old both inclusive at the time of application for the visa
Is scheme restricted to undergraduates/graduate: No
Annual number of UK nationals permitted on scheme: up to 1000

Applicant Prerequisites
Working Holiday visas, valid for a period of one year from the date of issue, will be issued to persons who satisfy all of the following requirements:
* be the British citizens who are resident in the United Kingdom
* intend primarily to holiday in Japan for a period of up to one year from the date of entry
* be aged between eighteen (18) and twenty-five (25) years both inclusive at the time of application for the said visa, except in those cases where the competent authorities of the Government of Japan agree to extend the limitation of age up to thirty (30) years
From 27 November 2008, the amended condition will be applied:
"be aged between eighteen (18) and thirty (30) years both inclusive at the time of
application for the said visa"
* be persons who are not accompanied by children
* be persons who are not accompanied by spouses unless those spouses are in possession of the said visa or otherwise
* possess a valid passport and a return travel ticket or sufficient funds with which to purchase such a ticket
* possess reasonable funds for their maintenance during the period of initial stay in Japan
* intend to leave Japan at the end of their stay
* have not previously been issued the said visa
* have good health

Materials to be Submitted
Those wishing to apply for a Working Holiday visa are required to submit, along with a valid British passport, one copy each of the following documents to the appropriate consular missions of the Government of Japan in the United Kingdom. Statements made in these documents must be true and accurate.
1. One completed visa application form
2. One photograph approx. 35mm x 45mm in size (taken within 6 months)
3. A personal history, resume or curriculum vita typed on A4 paper
4. A proposed itinerary for the whole stay in Japan (up to 12 months), including details of prearranged employment, if any
5. A written reason for applying for a Working Holiday visa typed on A4 paper
6. Either £2,500 in cleared funds (last 3 months bank statements must be shown)Or £1,500 and a return or onward journey ticket or a receipt for such.(Traveller's cheques, credit cards and overdrafts are not acceptable as evidence of sufficient funds)(In the case of a married couple applying for two visas, the minimum amounts are £4,500 and £2,500 respectively.)
7. In some cases, additional documents may be required.

Important note: Working Holiday visas may be issued for up to 400 people in a Japanese financial year, that is, April through March. Therefore, at the time such a number of visas have been issued, acceptance for applications will close. A visa fee of £5.00 must be paid in exchange for the visa issued.
From 27 November 2008, a new arrangement will be put in place. As Japan will increase the number of annual allocation from 400 to 1000, up to 605 Working Holiday visas may be issued from that date until March 2009. From April 2009 until March 2010, up to 1000 visas may be issued.

Thursday 27 November 2008

Candy Art & Picture-Story Show


Date & Venue
9 Dec - Daiwa Japan House, Daiwa Foundation Japan House, 13/14 Cornwall Terrace, London NW1 4QP
12 Dec - Kitchen studio in West London
13 Dec - The Japanese School in Acton

Dokudami Komachi is a two-women performance unit, performing traditional Japanese arts. Amezaiku is a traditional Japanese folk art of sculpting candy into a variety of shapes as animals and other characters.

It is said that even in Japan, there may be only handful people still practicing this centuries-old art form. In less than 3 minutes, using a pair of tiny scissors, one can make objects like birds and dolphins. The sugar syrup must be boiled to intense temperatures of 80°, before being stretched and pulled by hand. There's pressure to work quickly, before the sugar cools and hardens.Kamishibai means literally "paper drama", and is a form of story-telling that originated in Japan.

The stories are performed along with a musical accompaniment on the sanshin, a traditional Japanese musical instrument and dancing, by Fujita Naoko.

Tuesday 25 November 2008

영국 박물관 (British Museum), 한국영화제 개최


☐ 일시 : 2008.12.6 (토), 13:00pm
☐ 장소 : 영국 박물관, BP Lecture Theatre
☐ 상영 프로그램 : 말아톤, 시집가는 날
☐ 티켓 가격 및 티켓구입: 3 & 5 파운드 Box Office (0207 323 8181)
☐ 공동 주최 : 영국 박물관, 주영 한국 문화원

주영한국문화원 (원장 최규학) 이 영국 박물관과 함께 영국 내 한국영화 소개 및 다양한 관객층 계발을 위해 나선다고 THE EAST 에 전해 왔습니다.
오는 12월 6일(토) 영국 박물관 주말 가족 프로그램으로 선보이는 이번 한국영화제는 한국 가족 영화 <말아톤>과 고전영화 <시집 가는 날>이 박물관 내 PB Lecture Theatre에서 유료로 상영됩니다.
한국의 가족애와 정서를 느낄 수 있는 영화 <말아톤>과 해외영화제에 최초로 수상한 한국영화이자 한국 60년대의 전통 혼례 문화 소개가 희극적으로 연출된 <시집가는 날> 상영은 한국영화를 접하지 못한 영국 내 어린이를 포함한 가족 관객에게 한국 문화를 접할 수 있는 소중한 기회가 될 것이라 문화원은 전합니다.

<상영작>
Maraton / 말아톤 (2004)
감독 정윤철
출연: 조승우, 김미숙
상영시간: 117분

<줄거리>
2005년 당신의 심장을 뛰게 할... (말아톤) 5살 지능의 20살 청년, 나는 달릴 때가 가장 행복합니다!

얼룩말과 초코파이를 좋아하는, 겉보기엔 또래 아이들과 다른 것 하나 없는 귀엽고 사랑스럽기만 한 초원. 어느 날 초원이는 자폐증이라는 청천 병력 같은 진단을 받게 되고, 엄마 경숙은 감당할 수 없는 현실 앞에 좌절한다. 그러나 경숙은 초원이가 달리기에만큼은 정상인보다도 월등한 능력을 가지고 있음을 발견하고, 달릴 때만큼은 남들과 다르지 않은 아들의 모습에 희망을 갖고 꾸준히 훈련시킨다.
시간이 흘러 어느덧 20살 청년이 된 초원. 그러나 지능은 여전히 5살 수준에 머물고 있다. 모르는 사람 앞에서 아무렇지도 않게 방귀를 뀌어대고, 동생에겐 마치 선생님 대하듯 깍듯이 존댓말을 쓰고, 음악만 나오면 아무데서나 특유의 막춤을 선보이기 일쑤이니, 어딜 가든 초원이가 있는 곳은 시끄러워지기 마련이다. 하는 짓이나 말투는 영락없는 5살 어린애이지만 어린 시절부터 꾸준히 해온 달리기 실력만큼은 여전히 최고인 초원. 경숙은 자신의 목표를 ‘초원의 마라톤 서브쓰리 달성’으로 정하고 아들의 훈련에만 매달린다.
어느 날 세계대회에서 1등을 한 전력도 있는 전직 유명 마라토너 정욱이 음주운전으로 사회봉사 명령을 받고 초원의 학교로 오게 된다. 경숙은 애원하다시피 해서 기어이 정욱에게 아들의 코치 역할을 떠맡긴다. 도무지 속을 알 수 없는 초원을 성가시게만 생각했던 정욱. 하지만 초원과 함께 시간을 보낼수록 그는 아이같이 순수하고 솔직한 초원에게 조금씩 동화되어 가고, 초원도 정욱에게 마음을 열기 시작한다. 정욱은 매번 속도조절에 실패해 지쳐 쓰러지기는 하지만 지구력이 남다른 초원에게서 마라톤 서브쓰리의 가능성을 발견하고 본격적으로 훈련에 들어간다.
한편 불성실하게만 보이는 정욱이 도통 미덥지 않은 경숙은 어느 날 정욱과 말다툼을 벌이게 된다. “자식 사랑과 집착을 착각하지 말라”는 정욱의 말에 아무 대꾸도 할 수 없는 경숙. 경숙은 정욱의 말대로 이제껏 ’좋다’, ‘싫다’는 의사 표현도 할 줄 모르는 아이를 자신의 욕심 때문에 혹사시키고 있는 것이 아닌가 싶은 생각을 떨쳐버릴 수가 없다. 이제껏 쌓아온 모든 것이 무너져 내린 듯한 기분의 경숙. 그녀는 이제 마라톤도, 서브쓰리도 모두 포기하기로 마음먹는데...

<상영작>
The Wedding Day/시집가는 날(1956)
감독: 이병일
Starring: 조미령, 김승호
상영시간: 81분

<줄거리>
딸을 가진 맹진사는 판서댁 아들 미언을 사위로 맞아 세도가의 사돈이 되리라고 못내 뽐낸다. 그런데 판서댁 아들 미언이가 절름발이라고 하지 않는가. 세도가의 사돈이 되는 것도 좋은데 절름발이한테 시집보낼 수는 없다. 결국 그는 잔꾀를 내어 딸의 몸종을 대신 시집보내기로 한다. 혼인날, 막상 혼례청에 나타난 판서댁 아들 미언은 절름발이가 아닌 늠름하고 당당한 사나이가 아닌가. 맹진사는 낭패하고 당황한다. 그러나 이미 때는 늦어 몸종이 그대로 시집가고 만다.

재외동포 국내송금 및 투자관련 추가 안내 (주영국 대사관 영사 공지 사항)


이 안내문은 해외에서 보유하고 계신 외화를 한국내로 송금・투자하기를 희망하시는 해외교포분들에게 정보를 제공하기 위한 목적으로 주영국 대사관에서 발표한 공지 사항입니다.
보다 자세한 사항은 주영국 대사관 혹은 국세청 고객만족센터로 문의 하시기 바랍니다.

1. 해외에서 국내로의 송금절차는 어떻게 되나요?
□ 해외에서 국내로 본인명의로 송금하고자 하시는 경우에는 국내은행에 비거주자용 계좌를 먼저 개설하셔야 합니다.
□ 국내은행 계좌개설은 해외에 설치된 국내은행의 지점을 이용하시거나, 국내 대리인을 통하여 개설하실 수 있습니다.
① 국내은행 해외점포가 있는 경우
- 계시는 곳에 국내은행 해외점포가 있는 경우에는 해당 점포를 이용하시는 것이 가장 편리한 방법입니다.
- 해외점포를 방문하시어 한국내 본점에의 계좌개설을 요청하실 경우 해외점포에서 방법을 안내할 것입니다.
② 국내은행 해외점포가 없는 경우
- 국내 친지, 지인 또는 국내 은행직원을 대리인으로 선임하여 계좌를 개설할 수 있습니다.
- 대리인 선임시에는 대리관계를 입증할 수 있는 공증된 위임장이 있어야 하는 바, 각 지역에 있는 영사관을 통하여 공증 위임장 작성방법을 안내받으시기 바랍니다.
□ 국내은행 계좌개설 및 송금절차에 대한 보다 자세한 내용은 첨부의 연락처를 참조하여 문의하시기 바랍니다.

2. 비거주자는 어떠한 종류의 예금을 할 수 있나요?
□ 비거주자는 예금의 목적에 따라 다음 계정중 하나를 선택하여 설치하실 수 있습니다.
ㅇ 다만, 원화예금을 하고자 하시는 경우에는 대외계정을 먼저 개설하시고 원화로 환전하여 예치하셔야 하며, 이 절차는 은행에서 대행해 드릴 것입니다.
□ 참고로, 한국내 은행에 예치하시는 예금에 대하여는 통화종류에 관계없이 5천만원까지 예금보장을 받으실 수 있습니다.

3. 한국에 송금하여 주식․채권․부동산에 투자하고 싶은데, 투자하는 절차는 어떻게 되나요?
□ 정상적인 절차에 따라 투자하시고 회수하시는 경우 내국인에 비하여 불이익을 받으시는 일은 없습니다.
□ 다만, 투자형태별로 다음과 같은 절차를 통해 투자하셔야 절차가 간편하고 향후 회수시 불이익을 예방할 수 있습니다.

4. 한국에 투자한 후 회수할 때 세금으로 불이익을 받지는 않을까요?
□ 정상적인 절차에 따라 송금하여 투자하시는 경우에 내국인에 비하여 불이익을 받으시는 부분은 없으며, 국가별로 이중과세방지조약에 따른 세율로 세금이 부과됩니다.
ㅇ 한국에 납부하신 세금은 현재 체재중이신 국가에서 과세시 공제되며, 공제받기 위하여는 한국에서 납부하신 영수증을 제출하시면 됩니다.
□ 한국에 송금하신 후 투자하실 때 투자유형별 과세원칙은 다음과 같습니다.
① 주식투자 : capital gain 비과세, 배당소득 과세 (원천징수)
② 채권투자 : capital gain 비과세, 이자소득 과세 (원천징수)
③ 부동산투자 : 양도이익 과세, 임대소득 과세
④ 예금이자 : 이자소득 과세 (원천징수)

5. 시민권이나 영주권 취득 후에도 한국에 내 계좌를 가지고 있는데 이러한 계좌로 송금할 수 있을까요?
□ 시민권이나 영주권을 취득하고 외국에서 주로 생활하고 계시는 교포분들은 비거주자로 간주되므로 비거주자용 계좌를 별도로 개설하시는 것이 원칙입니다.
□ 그럼에도 불구하고 한국에서 기존에 사용하시던 거주자용 계좌를 사용하시는 경우에는 향후 회수시 불편이 따를 수 있음에 유의하시기 바랍니다.
ㅇ 비거주자의 신분으로 비거주자용 계좌에 보유하고 계시는 자금의 경우 그 자금이 해외로부터 유입된 것임을 증빙* 하시기만 하면 바로 회수가 가능하시지만,
* 국내송금내역 제출 (대리인이 수행 가능)
ㅇ 거주자용 계좌에 보유하고 계시는 자금의 경우 국내에서 형성된 재산으로 간주되어 재외동포 재산반출절차를 따르셔야 회수가 가능하시기 때문입니다.

6. 미국에서 세금신고가 되지 않은 재산을 한국으로 반출할 수 있는 방법은 없을까요? 송금한 내역이 미국 세무당국에 통보되면 불이익을 받는 것은 아닌지요?
□ 미국의 경우 본래 1만불 이상의 송금에 대하여 세무당국(IRS) 보고대상이 되나, 본인이 자기명의의 계좌에서 직접 지급하는 경우에는 보고대상에서 제외됩니다.
□ 다만, 미국 세무당국이 조세탈루혐의를 인정할만한 명백한 사유가 있어 국내에 상속․증여재산확인, 체납자 재산확인 등을 위하여 금융정보를 요청하는 경우에는 한국정부는 동자료를 제공할 수 있습니다.
※ 미국과의 양자조세조약에 상기내용 포함
ㅇ 이 절차는 미국 뿐만 아니라 모든 국가에 대하여도 각국과 맺은 조세조약에 따라 동일하게 적용됩니다.

7. 국내에 있는 친척이나 가족계좌로 송금하고 싶은데, 세금관계는 어떻게 되나요?
□ 국내에 있는 친척이나 가족에게 송금하시는 경우 별도의 절차상 제약은 전혀 없습니다. 다만, 당해 송금액을 받는 내국인의 경우 증여를 받은 것으로 간주되므로 증여세 부과대상이 됩니다.
※ 송금액이 1만불을 초과하는 경우 거래내역 국세청에 보고
ㅇ 또한, 향후 이를 회수하고자 하시는 경우 국내에 있는 친척이 다시 증여하는 절차를 거쳐야 하며, 이 때에는 송금하고자 하는 친척분께서 한국은행에 증여계약을 신고하여야 합니다.

See Korean Film #1: Christmas in August (THE EAST Campaign in Association with Koreanfilm.org & Korean Cultural Centre UK)


Date: 11th December, 7pm
Venue: Korean Cultural Centre UK, Ground Floor, 1 Northumberland Avenue, London WC2N 5EJ
Fee: Free (Booking is Necessary for your free ticket)
Tel: +44 (0)20 7004 2600

Review by Darcy Paquet (Koreanfilm.org)
This is a debut feature by director Hur Jin-ho and stars two of the most popular actors in Korea today, Han Suk-kyu (The Contact, No. 3, Green Fish, The Ginkgo Bed) and Shim Eun-ha (Art Museum by the Zoo). It was released in January and then screened in the International Critics Week section at the Cannes Film Festival in May. From what I hear the screenings generated a fair amount of interest.

The film was shot in a regional city called Gunsan and centers on a small photography shop owned by the main character (Han Suk-kyu). We learn soon into the film that he has a disease which leaves him only a short time to live. Nonetheless, the director chooses to focus on the more common details of his life: portrait-taking, drinking with friends, and spending time with his father and sister. At this time he meets Darim (Shim Eun-ha), a meter reader who drops by his studio to develop pictures of parking violators. As she becomes a part of his daily routine he finds himself becoming more and more attached to her.

I own a copy of this film, and I’ve watched it I don’t know how many times. Apart from the acting I love the film’s subtlety. Many scenes hinge on the most delicate changes in facial expression, and yet the film as a whole creates a powerful impression. The director has stated that he wanted to present an image of death in ‘warm tones,’ and I think he succeeds beautifully. The director, Hur Jin-ho, studied at the Korean film academy and worked as an assistant director on two films by noted director Park Kwang-soo, To the Starry Island and A Single Spark. He also co-wrote the screenplay for A Single Spark.

This film is notable for being the final, posthumous work of cinematographer Yoo Young-kil. The 1998 Pusan Film Festival screened a special retrospective on Yoo, whose remarkable career spanned several decades and included some of Korea’s most original and respected films. This is hardly the first film to choose death as its theme, but I believe it to be somewhat unique in its measured, intimate approach. It is well worth seeing.

Japanese Cinema for Busy People II Special


Date: 3 December 2008 from 6.30pm
Venue: Japan Foundation, London
The Japan Foundation will host this special lecture as a supplement to our successful series Japanese Cinema for Busy People II.

In this event, Jasper Sharp will provide an insight into the history and development of one of the most intriguing genres of Japanese cinema, Pink Film; the cultural phenomenon distinct from the cheaply produced world of Adult Video.

This event will focus on the art of this form of filmmaking and its position in relation to the Japanese cinema industry.

Jasper Sharp is co-editor of Japanese film website Midnight Eye, co-author (with Tom Mes) of The Midnight Eye Guide to New Japanese Film and author of the new book Behind the Pink Curtain: The Complete History of Japanese Sex Cinema.

Attendees to this event will be able to purchase a signed copy of this book at a special discount rate.

This event is free to attend but booking is essential. To register to attend, please contact event@jpf.org.uk giving your name and those of any guests.

This seminar will accompany the BFI’s season, Wild Japan: Sex in Japanese Cinema of the 60s and 70s.

Sunday 23 November 2008

Visit Japan #3: Chichibu Yomatsuri (THE EAST Campaign in Association with Japan National Tourist Organization London Office)


Dates: December 2nd and 3rd
Venue: Chichibu Shrine (City:1-1, Banba-machi, Chichibu City, Saitama Prefecture)

Chichibu Yomatsuri is a festival of Chichibu Shrine which has a history of more than 2,000 years.
It is one of Japan’s three greatest hikiyama (float) festivals, together with the Gion Matsuri of Kyoto (July 1st-31st) and the Takayama Matsuri of Takayama City, Gifu Prefecture (April 14th and 15th, and October 9th and 10th).

The main attraction of this festival takes place on the 3rd (the 2nd features an event held on the eve called Yoiyama).
Two kasaboko which are large parasol-like objects decorated on top with weapons such as spears, and artificial flowers together with four yatai floats shaped like small houses are paraded through the city streets.
In the afternoon, the floats are transformed into stages by pulling out wings on either side, where Kabuki plays are performed.

The most exciting scene of the festival unfolds on the evening of the 3rd when kasaboko and yatai floats, weighing 10-20 tons each and lit up with countless lanterns, climb up a steep slope with a mikoshi (a portable shrine).
The spectators’ excitement reaches its peak at the powerful sound of the drums and flutes, and the unique festival shouts of ‘Ho-ryai! Ho-ryai!’

The fireworks illuminating the clear winter evening skies are another of the attractions of this festival.

Friday 21 November 2008

제 1회 재영 한인작가 미술전시회 Entry Forms: UK Korean Artists


□ 행 사 명: 「Entry Forms: UK Korean Artists」
□ 기 간: 2008년 12월 9일 (화) - 1월 15일 (목)
□ 행사장소 : 주영한국대사관 문화원 전시실
□ 주 관 : 주영한국대사관 문화원, 브리티시 카운슬 (British Council)
□ 참여작가 : 권민호, 김현화, 김윤경, 노준구, 류창우, 박지혜, 박소영, 송지윤, 손혜민, 오지현, 이봄순, 이윤정, 임순남, 허정문 (총 14명)

주영한국대사관 문화원 (원장 : 최규학, 이하 문화원) 은 브리티쉬 카운슬 (British Council) 과 함께 영국에서 활동하는 한국미술가들을 선보이는「Entry Forms: UK Korean Artist」제하 문화원 최초 재영 한인작가 미술전시회를 2008.12.09(화) - 2009.1.15(목)까지 개최한다고 THE EAST에 전해 왔습니다.

금번 미술전시회는 금년 1월 30일 개원한 문화원이 한국미술작가의 해외진출을 지원하고, 특히 영국에서 활동하고 있는 한인 미술작가를 현지 미술계에 선보이는 계기로 삼는다는 목표를 삼고 기획한 최초의 미술공모전으로서, 영국에서 활동하는 작가(학생 포함)를 대상으로 올해 여름 공모를 받았으며 영국 예술진흥원 (Art Council) 과 브리티시 카운슬에 심사위원을 위촉하여 영국 주류 미술 전문가의 눈으로 작품을 선정함으로써 현지 미술계가 선호하고 관심을 가질 수 있는 작품이 선정될 수 있도록 기획하였다고 합니다.

이번 공모전에서 선발된 작가들은 한국과 영국의 두 교육 시스템을 거친 작가들이 대부분으로, 미술과 타장르 간의 크로스오버적인 현대미술계의 흐름을 그대로 반영하는 이번 전시회는 영상, 드로잉, 설치작품, 회화, 사진 등 30여점이 전시될 예정입니다.

작가로는 권민호 (드로잉), 김현화 (회회와 조각), 김윤경 (퍼포먼스와 영상), 노준구 (드로잉), 류창우 (사진), 박지혜 (비디오 인스톨레이션), 박소영 (사진), 송지윤 (회화), 손혜민 (비디오 인스톨레이션), 오지현 (설치), 이봄순 (미디어), 이윤정 (판화와 드로잉), 임순남 (조각), 허정문(드로잉&평면설치) 등 작가 14명이 참가합니다.

이번 전시회에 선별된 14명의 한인 작가는 영국이라는 새로운 환경에 적응해 성장했을 뿐 아니라 재능과 용기, 인내를 가지고 자신만의 독창적인 세계를 개척했다는 공통점을 지니고 있습니다. 또한 독창적인 세계를 넘어서 각개각층의 다양한 관객들에게 각기 다른 해석과 유머로 한인 작가들이 영국이라는 새로운 환경을 극복하며 느낀 경험담을 예술로 풀어놓음으로써 영국의 한인사회에는 각자의 경험을 되새겨 볼 수 있는 계기를, 현지인에게는 영국에서 활동하고 있는 한국 작가들의 독창성과 창조성을 느낄 수 있는 기회를 제공해주고 있습니다.

문화원은 앞으로도 문화원내 시설 및 프로그램 확충, 주류 문화예술기관과의 공동 프로젝트를 마련하여 창의적이고 역동적인 각 분야의 젊은 한인 문화예술인들이 현지에 진출할 수 있는 기회를 대폭 확대해 나갈 계획이라고 합니다.
문의: 주영한국대사관 문화원
Tel.: +44 (0)20 7004 2600

中国在改革开放中发展和进步

(本文为国务委员刘延东在英国诺丁汉大学举办的现代中国国际研讨会上的主题演讲,发表于2008年11月20日)

尊敬的杨福家校长、格里纳韦校长、Brewer会长,各位嘉宾,女士们,先生们,朋友们:

正是初冬时节,很高兴来到诺丁汉大学出席现代中国国际研讨会。借此机会,向与会各位嘉宾,向诺丁汉大学广大师生,致以亲切问候和良好祝愿!向为中英友好合作作出贡献的诺丁汉大学和各位朋友表示感谢和诚挚敬意!

25年前,我曾率中国青年代表团首次访英。那时正值阳春4月,鲜花似海,美不胜收,当年情景至今历历在目。虽然岁月如梭,但英国青年对中国青年的友好情谊给我留下了深刻的印象,至今难以忘怀。25年后再来英国,我深深感到,两国人民的相互了解和友谊与日俱增,两国政府在各个领域的务实合作不断拓展,中英关系呈现良好的发展态势。

今年,中国汶川大地震后,英国政府和人民伸出同情和援助之手,不仅提供资金和物资,而且还派遣医疗队前往灾区开展救护。中国和英国作为前后两届奥运会东道主,彼此支持,密切配合,奥运会将把中英两国人民更加紧密地联系在一起。当前国际形势复杂多变,需要各国共同应对的难题和挑战在增多,中英之间的共同利益和合作机遇也在增多。加强中英之间的交流与合作,发展中英全面战略伙伴关系,不仅能够造福两国人民,而且对世界和平与人类进步事业也具有重要意义。

我此次访问的主要目的是了解英国在教育、科技等领域的成功经验,为增进中英友谊、深化务实合作作出努力。三天来,我们受到英国政要和教育、科技界的热情欢迎,签订了中英教育、科技合作的三个协议。中英教育、科技交流与合作基础好、互补性强,我对合作前景充满信心。我希望并祝愿,诺丁汉大学与中国教育界合作在以往基础上取得更大成功,为中英教育合作提供经验与示范。现在,中国政府决定制订到2020年的国家中长期教育改革发展规划纲要,需要学习借鉴世界上许多国家的有益经验,也希望诺丁汉大学对我们制订教育规划纲要提出宝贵建议。
今天,诺丁汉大学举办的现代中国国际研讨会很有意义。中国有句古话“人之相交贵在相知”,相互了解是友谊合作的前提和基础。应杨福家先生的邀请,今天向各位介绍一些当代中国的情况。
今年正值中国实行改革开放30周年。30年来,中国发生了历史性巨变,最突出的有三大标志:

一是经济摆脱了停滞和徘徊,实现了持续快速增长。
30年间,中国保持了年均9.8%的经济增长速度,中国的GDP占全球的比重由1%上升到5%,财政收入增加了44倍多,经济总量已居世界第四。在一个起点低、人口多的基础上取得这样的成绩,中国人民为之付出了长期而艰苦的努力。

二是结束了封闭半封闭状态,实现了全方位开放。
当今中国已融入国际经济和社会体系。这30年,中国的进出口贸易额增加了104倍,占全球贸易额比重由不足1%上升到8%左右,对国际贸易增长的贡献率超过了12%,已成为世界第三大贸易国。中国与各国人员往来频繁,2007年居民出境人数超过3500万人次。中国在经济、政治、文化、安全等方面同国际社会建立了前所未有的广泛联系。对外开放使中国人民更多地了解了世界,也使世界各国更多地认识了中国。

三是人民摆脱了贫困,从温饱迈向小康。
30年来,中国城镇居民人均可支配收入和农村居民人均纯收入增长了30多倍,贫困人口从2.5亿下降到1500万。中国人民不仅生活的水平和质量显著提高,而且拥有越来越多的发展机会。
今年以来,中国人民经历了大悲大喜。面对汶川特大地震造成的巨大灾害和伤痛,灾区人民不屈不挠,奋起抗灾,举国上下,万众一心,援助灾区重建家园。地震后不到三个月,中国成功举办了第29届奥运会和第13届残奥会,实现了两个奥运同样精彩的目标。最近,我国与各国共同遭遇全球金融危机的冲击。面对困难,中国政府没有回避和退缩,而是迅速采取总投资达4万亿元的十项措施,全力扩大国内需求,努力改善民生,促进经济平稳较快增长,为维护世界金融与经济稳定做出努力。这一切成果的取得,不仅得益于改革开放使中国的综合国力大大增强,而且得益于中国人民在改革开放中进一步凝聚和培养了掌握自己命运的自信心,团结奋进的创业精神和敢于直面挑战、战胜困难的变革勇气。这种自信精神和勇气,是中国人民走向未来的希望和力量所在。
30年来,邓小平、江泽民和胡锦涛等中国领导人带领中国人民所取得的最伟大的成功,在于探索了一条中国特色社会主义的发展道路。这是一条13亿人口的发展中大国走向富强民主文明和谐的现代化的道路,这是一个凝聚全中国人民智慧和力量、齐心建设美好未来的伟大工程。回顾30年,中国最关键的是做了五件大事:

第一,把发展放在首位,大力推进各领域改革。
在中国这样一个基础薄弱的人口大国,只有依靠发展,才能改变面貌。为此,我们着眼于调动和激发全社会发展经济、创造财富的活力,建立了社会主义市场经济体制。中国的改革首先从农村开始,通过确立农户家庭经营的主体地位,解放了农村的生产力,使占人口70%以上的农民迅速走上了脱贫致富的道路。我们在坚持以公有制为主体的同时,鼓励多种经济成分共同发展,使新的经济增长点不断涌现。现在的中国,不仅国有经济充满活力,实力增强,非公有制经济也是生机勃勃,创造了大量财富和就业机会。与此同时,中国各领域的改革也在向前推进并取得瞩目的成果。

第二,坚持全方位对外开放,积极迎对全球化进程。
这些年来,从贸易到投资,从货物贸易到服务贸易,从请进来到走出去,中国对外开放的广度和深度不断拓展,已经形成全方位、宽领域、多层次开放的大格局。目前在中国大陆的外商投资企业已经超过28万家,外商直接投资累计超过7700亿美元。世界500强企业大多在中国投资或设有分支机构。同样,中国企业的海外投资也在不断增多。对外开放所获得的资金、技术、管理和人才支持,大大提升了中国经济发展的质量,加快了中国工业化和现代化进程。中国经济的快速发展也为遍布世界的贸易伙伴提供了大量发展机会和繁荣的空间。中国作为位居世界第三、亚洲第一的进口市场,2001年以来年均进口额近5600亿美元,为相关国家和地区创造了约1000万个就业机会。我们深信,中国把自己的事情办好,保持经济的平稳较快增长,不仅是中国人民的福祉,也是对世界的贡献。

第三,发展社会主义民主,建设法治国家。
30年来,中国在经济改革的同时,积极稳妥地推进政治体制改革,不断完善以人民代表大会制度、中国共产党领导的多党合作和政治协商制度、民族区域自治制度和基层群众自治制度“四大制度”为基本框架的政治体制,走出了一条中国特色社会主义民主政治发展之路。我们实施依法治国方略,着力完善国家法律体系。30年来,作为最高立法机构的全国人民代表大会,制定通过了380件法律,中央政府制定了1110件行政法规,各地方政权机关制定了7700个地方性法规。全国人民代表大会五次修改宪法,充实了尊重和保障人权、保护公民合法私有财产、坚持和发展中国共产党领导的多党合作制度等内容。我们把选举民主和协商民主相结合,通过表决尊重多数人的意见,通过协商把少数人合理的意见吸收进来,创造了有利于各政党、各民族和各阶层民众广泛参与的民主形式。中国实行共产党领导的多党合作和政治协商制度,共产党是执政党,还有8个参政党。73万参政党党员中,有半数以上被推选为各级人大代表或政协委员,很多担任了政府官员。本届政府的科技部长和卫生部长就是由参政党成员和无党派人士担任的。此外,在重大决策和人事问题上,建立了执政党与参政党充分协商和互相监督的机制。这一政党制度符合中国国情,得到人民的拥护和认同,并在实践中继续完善和发展。我们坚持各民族一律平等。中国有55个少数民族,人口占全国的8.4%。目前,全国共有5个自治区、30个自治州、121个自治县,实行民族区域自治的面积占国土面积的64%。通过立法和严格的执法,国家全面保护少数民族文化、语言文字和传统,尊重少数民族的习俗和宗教信仰,保障少数民族的权利,支持民族地区的发展。30年来少数民族自治区年均经济增长率达到11.6%,西藏自治区超过12%,都高于全国平均水平。我们不断加强基层民主建设,全国农村61万个村民委员会和城市8万个社区居民委员会,普遍建立和实施了直接选举制度,人民群众在广泛、生动的民主实践中行使公民权利。中国的政治进步和社会稳定,对中国的发展起到了保障作用。

第四,着力改善民生,促进社会和谐。
以人为本,是中国政府的核心理念;为全体人民谋福祉,实现人的全面发展,是我们一切工作的根本目的。为了解决工业化、城镇化进程中和社会转型时期出现的贫富差距、发展不平衡等问题,我们立足于让人民共享改革和发展的成果,把普遍改善民生、促进社会公平、构建社会和谐放在突出位置。一是努力为民众提供就业机会和住房保障。30年来累计创造就业岗位3.7亿个,实现了2亿多农村劳动力向非农产业转移;城镇居民和农村居民人均住宅面积分别增加了4.4倍和2.9倍。近年来,广泛建立经济适用房制度和廉租房制度,加快对城乡危房旧房的改造,使更多的中低收入者买得起房,住得起房。二是加快发展教育、卫生、文化、体育、环保等社会事业,逐步建立覆盖全社会的保障体系。随着经济实力的增强,我们大幅增加社会事业投入。城乡实现了免费义务教育,还为农村学生提供免费教科书和生活补助;7.3亿农民参加了政府主导、个人自愿的医疗合作制度,即使是地处偏僻、收入很低的农民,看病也有了基本的经济保障。中国居民的预期寿命已从1949年新中国建立时的35岁提高到73岁。与此同时,覆盖城乡的基本养老制度、基本医疗保险制度和最低生活保障制度,已经初步建立并在加快完善。30年来,中国的文化、体育事业得到长足发展,环境保护正日益受到普遍重视。实现人口与资源、人口与环境的协调发展,既是各级政府的共识,也正在成为全社会的共同行动。

第五,走和平发展道路,携手共建和谐世界。
中国坚持独立自主的和平外交政策。在国际事务中,我们主张互利共赢的新发展观,各国共同应对挑战,共享发展成果,共同实现繁荣;主张尊重文明多样性的新文明观,不同文明相互交流、取长补短;主张互信、互利、平等和协作的新安全观,通过对话增进互信,通过合作促进安全;主张公正、合理的新秩序观,国家不论大小、贫富、强弱,一律平等。中国在发展,但中国决不会伤害他国利益;中国的国力在增强,但中国决不会走霸权道路。中国主张超越意识形态、社会制度和历史文化的差异,发展同所有国家的友好关系,与各国携手努力,促进世界和平与人类文明进步。

我们清醒地认识到,中国仍然是一个发展中国家,人口多、底子薄、生产力不发达的状况还没有根本改变,实现现代化的任务还很繁重,还有很长的路要走。达到2020年建成惠及十几亿人口的全面小康社会的目标,还要付出艰辛的努力。站在新的历史起点上,我们必须继续发扬30年的成功经验,大力实践科学发展观,促进经济社会的科学发展、和谐发展、和平发展。
科学发展,就是始终坚持发展第一要务,深化改革开放,统筹城乡区域发展,建设资源节约型、环境友好型社会,努力实现以人为本、全面协调可持续发展。
和谐发展,就是不断健全民主法制,促进社会公平正义,更加注重社会建设,努力使全体人民学有所教、劳有所得、病有所医、老有所养、住有所居。
和平发展,就是高举和平、发展、合作的旗帜,既通过维护世界和平发展自己,又通过自身发展维护世界和平,与各国人民一道促进建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。
在人类漫长的发展史上,各国人民的命运从未像今天这样紧密相连,各民族的文化从未像今天这样相互影响和交融。正如今年北京奥运会的主题歌中所唱的,“我和你,心连心,同住地球村。”让我们携起手来,为开创人类社会更加美好的明天而不懈努力。
最后,祝中英两国人民和谐幸福,友谊之树万古长青!

주 영국 대한민국 대사관 2008 연말 순회영사 안내

주 영국 대한민국 대사관은 교민들의 민원 편의를 위하여 오는 11월-12월중 아래와 같이 1일 순회영사를 실시할 예정이라고 금일 발표 했습니다. 이 지역에 거주하시거나 여행하시는 대한민국 국민 여러분들의 많은 이용 바랍니다.

1. 순회영사 계획
□ 캠브리지
o 일 시: 27/11 (목), 14:00-17:00 순회영사

□ 셰필드
o 일 시: 04/12 (목), 14:00-17:00 순회영사

□ 옥스퍼드
o 일 시: 10/12 (화), 10:00-12:30 순회영사

□ 사우스햄튼
o 일 시: 12.12 (금), 10:00-12:30 순회영사

□ 카디프
o 일 시 : 20/12 (토), 14:00-17:00 순회영사

2. 처리 업무
□ 여권 신청서 접수 (단수 여권, 여행자증명서만)
□ 재외국민등록신청서 및 교부신청서 접수
□ 공증 및 영사 확인 문서 접수
□ 출생신고 등 각종 호적 관련 문서 접수
□ 운전면허증 번역본 신청서 접수
□ 기타 영사 업무 관련 각종 상담

3. 순회영사 장소는 한인회와 연락하여 섭외중.

보다 자세한 사항은 주영 대한민국 대사관으로 문의 바랍니다.

Thursday 20 November 2008

Wild Japan: Sex in Japanese Cinema of the 60s and 70s


Date: 1 December 2008 - 30 December 2008
Venue: BFI Southbank


The sexual preoccupations of Wakamatsu's movie were indicative of a rising and unstoppable tide. The first Japanese screen kiss came late (in 1946) but only a decade later a cycle of taiyozoku (or 'Sun Tribe Films'), which centred around the decadent generation of post-war Japanese teens, would push the boundaries of screen eroticism beyond anything seen in American cinema of the same period. In the mid-1960s, against a backdrop of ever-increasing independent pink film production, highly regarded film-makers Kaneto Shindo and Hiroshi Teshigahara would produce two masterpieces - Onibaba and Woman of the Dunes - which shocked international audiences with their sexual candour.
Later in the 1960s, as independent sex film production threatened to swamp the Japanese film market entirely, the Nikkatsu studio launched its glorious roman porno (softcore 'romantic pornography') strand of movies. A slew of highly talented directors - Noboru Tanaka, Masaru Konuma and Tatsumi Kumashiro included - used reasonable budgets and Nikkatsu studio stars to create some of the most memorable and artistic sex films in cinema history.

During the 1960s and 1970s, Japanese filmmakers produced a series of films of unprecedented sexual candour. Returning to this legendary period of ‘pink films’, BFI Southbank celebrates the aesthetic achievements of these erotic masterpieces. Highlights of the thirteen films in the line-up include, Nagisa Oshima’s In the Realm of the Senses and Koji Wakamatsu’s Secrets Behind the Wall. The Japan Foundation has supported this season through the loan of six films.

Wednesday 19 November 2008

Visit Japan #2: Yokohama Triennale 2008 (THE EAST Campaign in Association with Japan National Tourist Organization London Office)


Title: YOKOHAMA TRIENNALE 2008 YOKOHAMA 2008 (International Triennale of Contemporary Art)
Duration: 13 September - 30 November 2008 (79 days / Open Every Day)
Opening hours: 10:00 - 18:00 (entrance until 17:00)
Venue: Central and Waterfront Sites in Yokohama

The Yokohama Triennale series of international exhibitions of contemporary art, first held in 2001, make its third exhibition in 2008.
Based on the comprehensive exhibition theme set by the artistic director, a diverse range of artworks—including videos, installations, photography, painting, and sculpture—by 72 selected artists from 25 different countries and regions are put on display.
While showcasing newly-released artworks of the cutting-edge contemporary art around the globe, the Triennale also features many site-specific works highlighting the distinctive charms of the host city so that it unfolds the large extravaganza of art.
Vigorous supplementary events are conducted during the exhibition period, including symposiums to flesh out the Triennale concept and the workshops and gallery talks to enhance the dialogue among the artists, participants, and the visitors.
The Triennale also seeks to establish and strengthen ties with art organizations and other international exhibition secretariats in Japan and abroad.

태평양전쟁 전후 국외 강제동원희생자 위로금 지급 신청접수


"태평양전쟁전후 국외 강제동원 희생자 지원위원회 (2008.6월 설치)" 는 01/04/1938 ~ 15/08/1945 간 일제에 의하여 군인,군무원 또는 노무자 등으로 국외로 강제동원되어 사망한 사람, 부상한 사람,국내에 돌아온 사람중 생존한 사람, 강제 노무에 대한 대가를 일본국으로부터 지급받지 못한 사람의 유족또는 본인으로부터 위로금 지급 신청을 받고 있으며, 신청인 자격이 있는 재외동포께서는 별첨 안내문 및 서식을 참조하시어, 신청기한내에 1) 국내 연고자를 통해 대리접수하시거나, 2) 대사관을 경유하여 등록기준지 관할 시군구 및 제주특별자치도로 신청서류를 제출하여 주시기 바란다고 금일 주영 한국 대사관은 발표 했습니다.

1. 신청기간 : 2008. 9. 1 ~ 2010. 6. 10 (토요일 및 공휴일 제외)
2. 지급 대상 및 신청인의 자격

□ 지급 대상
○ 희생자 - 1938년 4월 1일부터 1945년 8월 15일 사이에 일제에 의하여 군인, 군무원 또는 노무자 등으로 국외로 강제동원되어 그 기간중 또는 국내로 돌아오는 과정에서 사망한 사람(이하 ‘사망자’), 행방불명된 사람(이하 ‘행방불명자’), 부상으로 장해를 입은 사람(이하 ‘부상자’){법 제2조 제1호}
○ 생환자중 생존자 - 1938년 4월 1일부터 1945년 8월 15일 사이에 일제에 의하여 군인․군무원 또는 노무자 등으로 국외로 강제동원되었다가 국내로 돌아온 사람중 생존자{법 제2조 제2호, 제6조}
○ 미수금 피해자 - 1938년 4월 1일부터 1945년 8월 15일 사이에 일제에 의하여 군인․군무원 또는 노무자 등으로 국외로 강제동원되어 노무제공 등을 한 대가로 일본국 및 일본 기업 등으로부터 지급받을 수 있었던 급료, 여러 가지 수당, 조위금 또는 부조료 등을 지급받지 못한 사람{법 제2조 제3호}

□ 신청인의 자격
○ 사망자와 행방불명자의 유족
○ 부상자 본인 또는 그 유족
○ 생환자중 생존자 본인
○ 미수금 피해자 본인 또는 그 유족

3. 기타 상세한 사항은 주영 한국 대사관 /상기 위원회 사무국 (82-2-2180-2613/8) 또는 각 시.도, 시.군.구로 문의하여 주시기 바랍니다.

Workshop on Japanese and Anglo-Saxon Mythology: A Relationship


Date: 24 November - 7 December 2008
Venue: Greenwich Dance Agency, The Borough Halls, Royal Hill, London, SE10 8RE
Contact: Tel: 07912 620611
Email:
info@theatreadinfinitum.co.uk

A two-week research and development workshop, exploring the mythological relationships between the two cultures, culminating in a presentation of the actors' findings on the 7th of December.
Merging physical theatre disciplines such as poetic movement, storytelling and music, they will explore and research the intercultural relationship that exists between the UK and Japan through mythology.

张立荣公参接受英国二战老兵赠书

11月14日,现年89岁的英国二战老兵费茨帕特里克(GERALD FITZPATRICK)偕夫人来到使馆,向张立荣公参赠送他撰写的二战回忆录《没有曼德勒,没有眉谬》(NO MANDALAY, NO MAYMYO)。
费表示,他当年在缅甸战场服役,1942年4月,他所在的英军在仁安羌(YENANGYAUNG)被日军围困,处境绝望,幸亏得到中国远征军新38师一部驰援,才得以生还。
他亲眼目睹了中国军队在仁安羌战场英勇作战、营救被困英军的壮举,多年来对此念念不忘,并将之真实地记录在回忆录中。
张立荣代表使馆感谢家住在利兹的费老专程前来赠书,对其真实记录当年中英军队在反法西斯战场并肩作战的历史表示赞许。
据记载,1942年4月19日,中国新38师在孙立人将军、刘放吾团长率领下,以少胜多,取得营救被困英军的仁安羌大捷。英国王乔治六世曾就此向中方有关将领颁发勋章。

Monday 17 November 2008

Visit Korea #2: 2008 International Migratory Bird Festival (THE EAST Campaign in Association with Korea Tourism Organization)


Period: 19.11.2008 ~ 23.11.2008 (Opening ceremony will be held on Wendseday November 19 at 11:00 a.m.)
Address: Jeollabuk-do Gunsan-si Seongsan-myeon 411-1
Location: Gunsan-si (Geumgang Migratory Bird Observatory and Geumgang lake)
Performance Times
Transportation: To get here, take a train to Gunsan Station, then take a taxi for about 2 kilometers to the Geumgang Migratory Bird Observatory. For additional information, please check the festival’s homepage.
http://www.gsbird.co.kr/index.htm
Telephone: *Korea Travel Phone +82-63-1330 (Korean, English, Japanese, English) * For more info +82-63-453-7313~4 (Korean)
Sponsors / Management: Gunsan-si

Introduction
The fifth 2008 International Migratory Bird Festival will be taking place for a period of five days from November 19th, 2008 to November 23rd, 2008 in the Gunsan-si region. Visitors will have the pleasure of watching Baikal Teal flocks, the most representative migratory birds of Geumgang, fly through the air. This is also a popular festival for families as it boasts a great experience in the natural environment of the wild.Main events of the festival include the opening ceremony, an exhibition event, face painting, stage performances, and various other experience programs, offering a variety of sights to see and enjoy.

Sunday 16 November 2008

THE EAST, New Malden Han Bar and Restaurant, 한 바 앤 레스토랑 에서 크리스마스 세트 메뉴 촬영해


지난 2일, 한 바 앤 레스토랑의 야심찬 크리스마스 메뉴 발표에 이어, 오늘은 THE EAST 가 뉴몰던 하이스트리트의 한 바 앤 레스토랑에서 크리스마스 세트 메뉴 촬영 시간을 가졌다는 소식입니다.

오늘 촬영은 크리스 마스 세트 메뉴 A 와 C 그리고 Special Party Menu 순으로 이루어 졌으며 크리스 마스 세트 메뉴 B 의 촬영은 다음 주말을 즈음하여 이뤄 질것으로 예상됩니다.
참고로, 한의 크리스마스 세트 메뉴는 아래와 같습니다.
예약 문의는 020 8949 7730 / 07515 44 00 78 로 하시기 바랍니다.

세트메뉴 1 (가격 £ 29.50)

* 스페샬 스프 (주방장이 엄선한 오늘의 스프)
* 월남쌈 & 새우 후라이 (와사비 소스를 곁들인 월남쌈과 발사믹 소스를 곁들인 새우 후라이)
* 버섯 등심 스테이크 (그라스 비앙 소스를 곁들인 버섯 등심구이
* 후루츠 블루베리 (딸기, 키위, 바나나등의 튀김 과일에 블루 베리 소스를 곁들임), 떡과 커피

세트메뉴 2 (가격 £ 39.50)
* 스페샬 스프 (주방장이 엄선한 오늘의 스프)
* 또띠아 & 오징어 숙회 (멕시칸 또띠아 반죽에 각종 야채와 겨자소스, 발사믹 소스를 곁들임)
* 로스트 칠면조 (오븐에서 통채로 구운 특제 칠면제 구이)
* 후루츠 블루베리 (딸기, 키위, 바나나등의 튀김 과일에 블루 베리 소스를 곁들임), 떡과 커피

세트메뉴 3 (가격 £ 55)
* 스페샬 스프 (주방장이 엄선한 오늘의 스프)
* 또띠아 & 새우 구이 (멕시칸 또띠아 반죽에 각종 야채와 겨자소스, 발사믹 소스를 곁들임 & 칠리 크림 소스를 곁들인 그릴드 새우)
* 칠리 롭스터 (코리안 칠리를 다져놓은 동서양의 퓨젼 칠리 소스로 맛을낸 롭스터 요리)
* 후루츠 블루베리 (딸기, 키위, 바나나등의 튀김 과일에 블루 베리 소스를 곁들임), 떡과 커피

또한 스페샬 파티 메뉴는 아래와 같습니다.

Set A (£ 15)
Mixed Salad, Japchae & Special Rice, Sweet and Sour Dishes, Jeon, Tempura, Sujunggwa

Set B (£ 20 / Set Menu A 포함)
Miso Soup, Bulgogi

Set Menu C (£ 25 / Set Menu A & B 포함)
Sushi, Fruit Cocktail

JAPAN CAR - Mobile Cell


Date: 29 November 2008 - 19 April 2009
Venue: Science Museum, London
Fee: Adults: £8.00, Conc: £6.25

The world of Japanese car design set against the backdrop of Japan’s unique culture is explored in a sophisticated new exhibition at the Science Museum, from 29 November 2008.
Japan Car, an exploration of the car as a “mobile cell”, has been conceived by two world class names from outside the world of automobile: Kenya Hara, the man responsible for much of the success of Muji, and Shigeru Ban, the distinguished Japanese architect currently designing a new satellite gallery in Metz for Paris’ Pompidou Centre.
The exhibition, sponsored by seven Japanese car manufactures, shows how Japanese car design reflects the ‘soil and the spirit of Japan’, shown through concept cars and special home market models. Japan Car explores three themes (size, environment and the moving urban cell) while examining the future of mobility in cities. Japan, being both highly innovative and densely populated, can be seen as the driving force behind transport solutions for twenty-first century cities.

* Visit the museum
Address: Exhibition Road, South Kensington, London SW7 2DD.
Opening Hours: Open 10am – 6pm every day except 24 to 26 December. The Science Museum will be open to the public every day this week from 10am to 6pm.

The East News